Перевод "to wear" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to wear (те yэо) :
tə wˈeə

те yэо транскрипция – 30 результатов перевода

Take them off.
I told you not to wear them.
It's a girl's?
Снимай.
Я не разрешал тебе их брать.
Девчонка?
Скопировать
How many times do I have to tell you?
You're too old to wear short pants.
Those filthy knees are ridiculous.
Сколько раз я должна повторять?
Ты слишком взрослый, чтобы ходить в коротких штанишках.
Эти грязные колени просто смехотворны.
Скопировать
He suffered so much that we're taking him to a cloister.
- He decided to wear the veil.
- The orders?
Он страдал так много, что теперь мы везем его в монастырь.
- Он решил носить рясу.
- Принять обет?
Скопировать
Ladies and gentlemen, moments from now, Gigi la Folle will make her entrance... and here already, before that, comes a banner where one may see the divine in all her divinity, and here...
A maypole decked out with risqué ribbons like those she dares to wear and that she passes out, strip
And here's a cart which she seems to have loaded up with her little shoes!
Мадам и месье, через несколько секунд, Жижи ла Фоль выйдет на сцену... И вот уже появилось знамение, на котором... Можно увидеть божественное во всей её божественности, и здесь...
Что это?
А вот коляска, которую она похоже нагрузила своими небольшими туфельками!
Скопировать
Yeah. I'm beginning to wonder if you're capable of having a good time.
Because I like to wear my gloves in winter?
No.
Ты хоть иногда можешь веселиться?
Не надо было надевать перчатки?
Нет.
Скопировать
He's over there in the hardware store, getting some light bulbs for his daddy.
You going to wear them like that?
Drive with one eye closed.
-Задержался в магазине. Лампочки покупает.
-Ты их будешь носить?
-Поведу с одним глазом.
Скопировать
That should be the true religion.
A couple of dresses for you to wear.
I've know you for a long time.
Это, должно быть, настоящая религия.
Пара платьев для тебя.
Я давно знаю тебя.
Скопировать
And why not?
Bones, how long will it take for this tranquilizer to wear off?
Oh, I don't know, five or six hours.
А почему бы и нет?
Док, сколько продлится действие успокоительного?
Не знаю, пять или шесть часов.
Скопировать
The so-called "Führer's decree"
required judges to wear the insignia of the swastika on their robes.
- Did you wear such an insignia?
Так называемый "Указ Фюрера"
обязывал судей носить на мантиях свастику.
- И вы носили свастику?
Скопировать
Very chic!
Just the sort of thing Honoré used to wear.
A bit more conservative, perhaps.
Очень шикарный!
Это именно то, что обычно носит Оноре.
Чуть более консервативный, вероятно.
Скопировать
Look!
This one dared to wear sandals.
Wretched dotard!
Смотрите!
Этот посмел надеть сандалии!
Проклятый старый дурак!
Скопировать
Return this to Arrius.
I honor him too well to wear it any longer.
Even for Arrius' sake, I cannot protect you from personal disaster if you stay here. You are too great a danger.
Верните это кольцо Арию.
Я слишком чту Ария, чтобы носить его дальше.
Даже ради Ария я не смогу защитить тебя от беды, которая может стрястись, если ты останешься здесь.
Скопировать
Lady Margaret... what's the meaning of this?
I knew your little game of playing lady would start to wear thin.
Don't ladies dance in Jamaica?
Леди Маргарет, что это значит?
Я знала, что Ваша маленькое перевоплощение в леди начнет становиться неубедительным.
Разве леди на Ямайке не танцуют?
Скопировать
What?
She's young and beautiful, yet she doesn't have a single fancy kimono to wear.
She can only look forward to endless days of slaving at her father's side.
Что?
Молодая и прекрасная девушка, не имеющая даже праздничного кимоно.
Ей остается беспрестанно работать, как рабыне, под покровительством отца.
Скопировать
You'll cause a stir in every port, with your hair.
Of course, you'd have to wear jeans and a sweater.
Perhaps blue.
Ваши рыжие волосы наделают много шума в любом порту.
Конечно, вам придется надеть джинсы и свитер.
Возможно, голубой.
Скопировать
Dominique, escape... Dominique...
She will have time enough to wear them.
The nights are getting chilly.
Доминик, беги.
Она теперь долго будет носить их.
Ночи становятся прохладными.
Скопировать
- What, time travel as well?
A woman always likes to wear a new dress.
How do I look?
- Скажите, а что, путешествия во времени существуют? .
Женщины всегда были страстно увлечены новыми платьями.
Как я выгляжу?
Скопировать
- Yes, Ted? About tonight.
Do you think I ought to wear my dark blue suit or my tux?
Oh, I think the blue suit will be fine.
По поводу сегодняшнего вечера.
Как по-твоему, что мне надеть: темно-синий костюм или смокинг?
Костюма достаточно.
Скопировать
Got it.
Could I buy some new clothes to wear for this?
We mustn't spend the money.
Поняла.
Можно мне для этого купить кой-какую новую одежду?
Мы же не должны тратить деньги.
Скопировать
You are looking hot.
Haven't you anything cooler to wear ?
I'm not hot, really.
Ты одет слишком жарко.
Неужели у тебя нет ничего попрохладнее
Да нет, мне не жарко.
Скопировать
If it was an England cap, or a county cap, or club cap... then, of course, you could wear it.
But to wear a school cap in a private match simply isn't done.
Stump pump.
Если бы это была кепка графства или кепка клуба... тогда, конечно, ты мог бы ее носить.
Но надеть школьную кепку на частный матч, так просто не делают.
Сейчас получишь.
Скопировать
I am free to do as I like.
Free to waste your life, free to wear out your fingers on a tinny theatre piano.
That must improve your touch!
- Я волен делать, что хочу.
Волен гробить свою жизнь? Стирать пальцы о клавиши этой развалюхи?
- Отличная репетиция!
Скопировать
No, this my hand will rather the multitudinous seas incarnadine making the green one red.
My hands are of your colour but I scorn to wear a heart so white.
A little water clears us of this deed.
Скорей вода морских пучин от крови покраснеет.
Ведь и мои в крови . А яне рук, а белокровьясердца бы стыдилась.
Воды немного... Смыть пятна -вот и все.
Скопировать
You didn't cut your hair?
Then, according to the security measures, like female manual labour, you will have to wear a cap.
Piss off!
— Ты не подстригся?
— Сдрыстни! Тогда, в соответствии с мерами безопасности на женском производстве, ты должен носить чепчик.
Отвали!
Скопировать
- Right.
Men, ever since the dark days before Pearl Harbor, I've been proud to wear this uniform.
- Got a towel? - Henty, have you pressed the bets?
- Да.
Парни. Еще с Перл-Харбора я гордился тем, что ношу эту форму.
Ты поднял ставки?
Скопировать
I really like this dress.
I'd like you to wear it before you go.
Would you refuse me this pleasure?
Мне очень нравится это платье.
Я бы хотел, чтобы ты надела его перед тем, как уйти.
Можешь отказать мне такое удовольствие?
Скопировать
Please wear that dress.
Are you gonna ask me to wear that dress too?
Where are the others?
Пожалуйста, надень это платье.
Меня тоже попросите надеть такое платьице?
- Где остальные?
Скопировать
- Yeah, let's go.
The rules are that you have to wear blindfolds.
Please put the blindfolds on.
Да, пойдем.
Правила таковы, что вы должны одеть на глаза повязки.
Пожалуйста наденьте повязки.
Скопировать
Later, my father brought along an old gentleman who read La Fontaine's fables to me.
He used to wear a long white waistcoat.
I don't remember his name but whenever he looked up from his book, a pair of unforgettable, wonderful eyes fell on me.
Позже отец привёл к нам пожилого господина, он постоянно читал нам сказки Лафонтена.
Старичок носил белый жилет.
Не помню как его звали, но когда он отрывался от старой книги и поднимал голову, на меня смотрели незабываемые, удивительные глаза.
Скопировать
It's up to you now.
Surely you don't need to wear anti-radiation gear, professor?
In case of an emergency, doctor.
Все зависит от тебя.
Разве вы не должны одеть антирадиационный костюм?
В случае возникновения чрезвычайно ситуации.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to wear (те yэо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to wear для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те yэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение